job-en-ligne

job-en-ligne

Devenir un traducteur : quels sont les critères ?

traducteur.jpg

Si une personne est passionnée de langues, celle-ci peut envisager de devenir un bon traducteur. Connaître plus d’une langue permet déjà à une personne de démarrer une carrière dans la traduction. Mais, qu’est-ce qu’il faut vraiment savoir avant de le devenir ?

 

De nos jours, les langues les plus utilisées sont :

 

  • L’anglais 
  • L’espagnol 
  • Le chinois 
  • Le français
  • Le portugais 

 

Un traducteur peut être un salarié ou un indépendant (celui qui travaille en freelance). Les salariés sont ceux qui travaillent dans des sociétés privées ou internationales à l’issu d’un concours d’entrée. Quant aux traducteurs en freelance, ils seront choisis par les entreprises en fonction de la qualité de leur travail.

 

Progresser à l’écrit

 

À l’exception de sa compétence dans la compréhension des différentes langues, être bon à l’écrit est un atout essentiel dans la traduction. En effet, il est indispensable que le traducteur soit très adroit dans l’écriture de la langue. Pour être efficace dans ce contexte, il est nécessaire de faire beaucoup d’exercices. Cela permet également de maîtriser la grammaire, mais aussi avoir du style personnel.

 

La traduction n’est pas une habitude

 

Il est indispensable d’apprendre la traduction si on veut en faire un métier. En effet, ceux qui disposent d’une assermentation en traduction auront plus de chance de décrocher un travail en traduction que les traducteurs amateurs. Il est à noter qu’il existe le diplôme de baccalauréat en traduction. L’un des points essentiels est également de maîtriser le langage quotidien de la langue cible pour pouvoir mieux comprendre car les expressions évoluent au fil des années.

 

Mais, dans d’autres cas, ce sont les traducteurs qui travaillent en freelance qui sont actuellement les plus recherchés par les entreprises. Ainsi, le métier de traducteur peut bien servir à ceux qui souhaitent travailler à domicile.

 

L’importance d’un traducteur

Le traducteur est une personne que de nombreuses entreprises cherchent actuellement pour sa promotion et accroître sa visibilité dans d’autres pays. Il s’agit donc d’un intermédiaire incontournable dans la mondialisation actuelle.

 

En effet, pour lancer un produit dans un autre pays, il faut que l’entreprise traduise les langues de présentation. Dans ce cas, le rôle du traducteur peut être une traduction sur le contenu d’un texte ou fiche qui présente le produit.

 

De ce fait, il est nécessaire de suivre des cours de langues étrangères afin d’obtenir un diplôme ou un certificat en fin d’études. Aussi, il existe des écoles qui proposent l’apprentissage de la traduction, en plus des cours de langues.

 

Il existe des catégories de traducteurs qui sont les traducteurs de textes :

 

  • Littéraires ;
  • Techniques ;

 

Il est important de noter qu’il existe également des traducteurs interprètes. Pour cette option, le traducteur doit avoir une bonne fluidité au langage pour la traduction de textes ou de conversations. Pour être exact et fluide, le traducteur doit, au minimum, maîtriser parfaitement sa langue maternelle, mais aussi la langue cible.

 

Enfin, un bon traducteur doit avoir, dans tous les cas, une parfaite maîtrise dans la langue vers laquelle il doit effectuer la traduction, à l’oral comme à l’écrit. Il doit également avoir une bonne capacité d’analyse et un rayon étendu de connaissance en culture.



28/10/2014
2 Poster un commentaire

A découvrir aussi


Inscrivez-vous au blog

Soyez prévenu par email des prochaines mises à jour

Rejoignez les 728 autres membres